Qui sommes-nous?
 
Le cours de seconde langue
  L'école numérique en langues oui, mais interactive !

Les élèves de 6e C ont créé un petit jeu pour le cours de Néerlandais.
Etudiant pour l'instant les descriptions de personnes, ils ont dessiné des extraterrestres et ont exploité la matière du cours pour les décrire par écrit. A chaque extraterrestre correspond un texte, et les élèves doivent lire les textes pour trouver le dessin correspondant.

Le travail de préparation effectué, il ne restait plus qu'à mettre le tout à l'ère numérique et nous obtenons une activité de langues créée PAR les élèves POUR les élèves !

Je les félicite pour le travail accompli en très peu de temps, car il y avait très peu de fautes et ils se sont vraiment investis dans l'activité. Les élèves qui n'ont pas eu le temps de terminer l'activité seront bien sûr intégrés dans l'application dès qu'ils auront fini !

Bon amusement !



Cours de langues et nouvelles technologies




Pancakes with Miss Mailleux : great experience !


Echange linguistique avec Poelkapelle via Skype (6B)






Le cours de langues étrangères (Anglais et Néerlandais) est donné à raison de 2 périodes par semaine. Ces heures sont consécutives, ce qui permet donc des activités plus diversifiées et plus longues.

Le contenu est très varié, et propose d’aborder plusieurs champs lexicaux imposés par la communauté française, à savoir tous les champs thématiques ayant un rapport direct avec l’apprenant et son entourage: les loisirs, la famille, l’école, les moyens de transport, manger et boire, etc. Les thèmes sont vus de façon ludique, et la compétence orale reste privilégiée. Des activités en grand groupe sont bien sûr proposées, mais les "pairwork"sont favorisés, ce qui permet une production orale plus importante. Par ailleurs, aucune production écrite n’est évaluée (cadre légal).



Le cours est basé sur un travail en spirale, reprenant de chapitre en chapitre des notions vues pour en ajouter d’autres, ce qui permet à l’élève de ne pas (trop) oublier au fur et à mesure de l’apprentissage. Comme aucune grammaire (ou presque) n’est abordée au cours, l’outil de communication principal est un jeu de phrases clés apprises dans de courts dialogues, dans des petits textes, lors d’activités audio…Ces phrases clés sont ensuite appelées à être modifiées par l’élève, simplement en remplaçant quelques mots par d’autres en fonction du contexte. Ceci permet, lorsque le mécanisme est assimilé, de réagir rapidement et de trouver des automatismes, sans devoir réfléchir "grammaticalement" (quel est mon sujet, quel est mon verbe, quelle est la place du complément, y a-t-il un auxiliaire ??? etc.). Ce mécanisme par "tiroirs de vocabulaire" est très simple à utiliser, mais encore faut-il le maîtriser. Il est applicable à n’importe quel niveau de langue, et ce jusque très tard dans l’apprentissage. Vous pourrez trouver quelques exemples de ce mécanisme ci-dessous. Cette "technique" implique évidemment que l’exemple doit être connu au mot à mot.


Exemple 1


Exemple 2


Chaque thème est abordé de manière différente, avec autant d’interaction des élèves que possible. Le chapitre sur les descriptions s’apprend en se basant sur des perruques et déguisements, le chapitre sur le restaurant comprend un dialogue entre des clients et un serveur , incluant de vrais accessoires (assiettes, verres, menus, …), le chapitre sur le guidage est un jeu d’extérieur où le but est de trouver un objet caché en guidant son partenaire, l’alphabet s’apprend grâce à un jeu de bataille navale…

La mémorisation des mots et des phrases clés s’effectue principalement par exposition simultanée d’images, de mots et de sons. Cela permet d’exploiter les capacités de chacun (les enfants visuels aussi bien qu’auditifs). Pour cela, le vidéoprojecteur est d’une grande aide, permettant de projeter aux élèves de grandes images pendant qu’ils entendent les mots. Cela permet aussi les exercices de « drill » de vocabulaire (présentations powerpoint à trous.). Par ailleurs, nous regardons de temps à autre des extraits de films en version originale, souvent avec sous-titrage.


Le local de langues, c’est aussi le travail d’écoute, très important, car sous-exploité à tous les niveaux par manque de temps. Le local seconde langue étant attenant au local informatique, nous disposons de 28 PC connectés à internet, munis de casques et de micros. Il devenait dès lors évident de travailler par informatique, et le site privé « langues » de l’institut est né en janvier 2011. Grâce à un mot de passe, les élèves peuvent se connecter à ce site et y retrouver la plupart des feuilles de leur cours, ainsi que les fichiers audio correspondants. Pratique non seulement pour travailler au cours (travail de la prononciation, compréhension à l’audition…) mais aussi à la maison. En effet, on constate bien souvent que l’élève, même s’il a bien mémorisé au cours, oublie très vite la prononciation de certains mots, particulièrement en anglais, langue dont les mots ne se prononcent pas du tout comme ils s’écrivent. Le site en est à ses débuts, mais il est enrichi de nouveaux fichiers chaque semaine et il devrait être parfaitement complet d’ici la fin de l’année.




Les élèves sont régulièrement filmés, et ont donc l’occasion de se trouver confrontés à leur prononciation, et surtout … à leurs DEFAUTS de prononciation. En plus d’apporter un petit « charme » à l’activité, cela permet de réaliser des défauts de prononciation dont on n’a pas forcément conscience, même après plusieurs corrections du professeur. Il est possible de visionner quelques vidéos d’élèves sur le site.

Le cours de langues, c’est aussi un peu la culture des pays où on la parle. Cet aspect n’est bien sûr pas oublié, et on parle volontiers des coutumes et habitudes de nos voisins anglophones et néerlandophones (Halloween, Thanksgiving, Sinterklaas, le Carnaval…) ainsi que de la géographie de leurs pays respectifs. Une recherche par groupe est proposée soit en 5ème, soit en 6ème pour parfaire la culture générale de chacun à ce propos. Nous en faisons ensuite des panneaux, affichés en classe.


Parler une langue sans être jugé, en toute décontraction, avec des mots très simples mais tout en veillant à une prononciation aussi correcte que possible. Se faire comprendre malgré les petites erreurs, demander à son interlocuteur de répéter, développer son oreille en réécoutant autant de fois que nécessaire la langue cible. Se débrouiller en lisant un petit texte, en devinant des mots, en les déduisant par rapport à un contexte donné. Passer le cap du "je n’ose pas parler de peur de faire une faute". Eveiller à une autre culture, souvent réellement passionnante. Tels sont les buts du cours de langues étrangères. Et si on y arrive, même partiellement, tout en s’amusant… on aura gagné!

Vincent Claassens